Sub-project wording and additional information on invoice
The sub-project name appears on invoices and on other forms and may include up to three lines of text.
Adapting the SP wording
TOM requires language codes to identify languages and make the necessary connections with price charts, translators etc. Therefore the field containing the language code cannot be modified, which can sometimes be a problem.
Example: Different text types, e.g. a tech sheet and a brochure, are to be translated into one and the same target language. You want to create two sub-projects for this. Since both SPs have the same target language, how to differentiate them on the invoice? Therefore you want to add a phrase, e.g. "English-Italian / TechSheet" and "English-Italian / Brochure".
By doing so all internal links with client and translator prices etc. remain intact while the invoice reads "English-Italian / TechSheet" etc.
You can add even larger amounts of extra information to your invoices, e.g. TM details or working hours.
Adapting the language of language names
In the automatic conversion of language codes into language names the default form language is used. E.g., if the default language is English, EN will be converted to English while if it were French EN would be converted to Anglais. To define any language as default go to Program Settings >Sources >Languages : click on the column header to make a language the default language.
Now, not all of your clients may be based in countries where your default language would be understood easily. While most of your clients might be English speaking there may be a small number of them in France (e.g.) who would like to see the wording Allemand-Français on their invoices rather than German-French. You can define a client-specific language wording in each client profile, 2nd register card of the input screen.